Πέμπτη, 17 Δεκεμβρίου 2009

Η αρχαία επιγραφή με χρονικά από τον κατακλυσμό του Δευκαλίωνα,που ξέχασε να αναφέρει τους... ινδοευρωπαίους!!


Σαν συνέχεια του θέματος της αρχαίας επιγραφής σε παριανό μάρμαρο (Αρχαία επιγραφή καταγράφει γεγονότα από τον κατακλυσμό του Δευκαλίωνα..!!)  που είχαμε δημοσιεύση πριν αρκετούς μήνες,παραθέτουμε και το παρακάτω κείμενο από το www.hellenicpantheon

 Αρχαία ελληνική μαρμάρινη επιγραφή που αποτελεί σημαντικό μνημείο. Έχει το όνομα του τόπου προελεύσεώς του και είναι χρονικό ανώνυμου συγγραφέως γραμμένο στην αττική διάλεκτο (κατά κάποιους γράφτηκε στον Φαρώ της Δαλματίας, στην Κέα ή στην Σμύρνη) όταν ο Διόγνητος ήταν άρχοντας στην Αθήνα κατά το πρώτο έτος της 129ης Ολυμπιάδος. Η αρχή από την επιγραφή έχει καταστραφεί κι έτσι δεν γνωρίζουμε την αφορμή ή το κίνητρο το οποίο προέτρεψε τον συγγραφέα για την καταγραφή των γεγονότων. Το χρονικό περιλαμβάνει 134 στίχους σε τρεις ξεχωριστές στήλες και αποτελεί χρονολογικό πίνακα γέννησης ή θανάτου των σπουδαιότερων πνευματικών ανθρώπων της ελληνικής αρχαιότητας από την περίοδο του Κέκροπα το 1582 π.α.χ.χ. μέχρι το 264 π.α.χ.χ. Ακόμα, εκθέτει πολιτικά γεγονότα, έτη καθιερώσεως διαφόρων αγώνων και εορτών. Τα χρόνια έχουν υπολογιστεί προς τα πίσω από την αρχηγία του Διογνήτου.

Οι επιγραφές (τα 2 κομμάτια) βρίσκονταν στην κατοχή του Samson που τα εμφάνισε τον 16ο αιώνα για να τα πουλήσει το 1627 στην Σμύρνη αντί 50 χρυσών νομισμάτων στον William Petty, γραμματέα του αρχαιόφιλου Thomas Howard, γνωστός ως κόμης του Arundell. Από τότε μεταφέρθηκαν στην Οξφόρξη και έγιναν γνωστά ως Αρουνδέλια μάρμαρα. Η επιγραφή θα εξαφανιστεί πάλι για ένα χρονικό διάστημα στον κήπο του κόμητος, ωστόσο πρόλαβαν να τα καταγράψουν. Αργότερα το ένα κομμάτι ξαναβρέθηκε στην κατοχή του ανηψιού του Eric Howard και κατόπιν, το 1667 δωρίθηκε στο πανεπιστήμιο της Οξφόρδης όπου αποτελεί μέρος της συλλογής του Asmolean μουσείου. Στο κέντρο της αρχαίας πόλης της Παροικιάς, στην θέση Θόλος σε ένα κτίριο που χρονολογείται από την ρωμαϊκή εποχή βρέθηκε η τρίτη στήλη της επιγραφής. Σήμερα φυλάσσεται και εκτίθεται στο αρχαιολογικό μουσείο της Πάρου.


 
Διαβάστε το "Πάριο Χρονικό" στα αρχαία ελληνικά και σε απόδοση στα νέα ελληνικά

Bookmark and Share

2 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Η Ελ-ληνίδα γλώσσα -Άρχαία- κυρίες καί κύριοι δέν "μεταφράζεται" απευθυνομένη είς Ελ-ληνας.Απλά αποδίδεται εκτός καί εάν απευθύνεται είς "γραικύλους" νεοελλαδίτας.Αρτάνη

Βισάλτης είπε...

Εχεις απόλυτο δίκιο.Εντόπισα και εγώ το λάθος άλλα το έβαλα όπως το είχε ο συντάκτης του άρθρου.Μετά την παρατήρηση πάντως το διόρθωσα.